第34章 单张说明,一些关于名字的争议,
- 作者:十六年之约
- 类型:浪漫青春
- 更新时间:2024-05-15 08:51:22
- 章节字数:1410字
关于一些名字的问题
队长,居间惠,有翻译为入间惠
guts有翻译为胜利队,神锋队,勇士队,
大古,圆大古,真角大古,太格,大悟,大基(后三个翻译来源于盗版光碟)
新城,金城,新庄,
丽娜,蕾娜,莉娜,
以下就不列举了,下面是官网正版,
guts胜利队
队长:入麻恵美(イルマ·メグミ),国语版翻译为居间惠
副队长(leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),国语版翻译为宗方诚一
円大梧(マドカ·ダイゴ),国语版翻译为圆大古
柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),国语版翻译为七濑丽娜
堀井政巳(ホリイ·マサミ),国语版翻译为崛井正美
新城哲生(シンジョウ·テツオ)国语版翻译为新城哲夫
矢住潤(ヤズミ·ジュン),国语版翻译为野瑞八隅
这是国语官方发布的,别扯那些有的没的。
说堀(ku)井的,应该是看见堀井政巳了,
说真角的,应该是老版本的翻译错误了。
说入间惠的,应该也是看某版本的翻译了。
说蕾娜的,应该也是看某版本的翻译了。
还有迪迦奥特曼,有的翻译的是超人·迪迦,奥特曼是什么鬼?
哪些翻译版本的问题,国语配,台配,港配.....你们自己收来看,名字问题多数都出在配音或者翻译上。
其中十几年前的盗版光碟,那时候的大家,怕都差不多十岁左右,大一点的可能上高中,看的vcd光碟,2块钱一张光碟,大古的名字错误的最多,太格,大悟,大基,这类名字都有,只要是看过类似光碟的,相信大家都知道这类名字,
花费单张来搞个说明,请大家支持国语正版,别瞎搞其他的名字。小扑街在此谢谢了。
其他好看的小说:
【凡人修仙:从废灵根开始】【都重生了谁考公务员啊】【天才俱乐部】【经营民宿,开局接待武松】【镇妖关】【凌皓】【说好的文弱谋士,你一人战三英?】【剑道第一仙】【文娱盛世:只想当咸鱼】【我,曹操后人,半夜醉酒黄蓉上门】【周元赵蒹葭】【昭奚旧草】【春盼莺来】【顾命大臣】【吞噬星空:开局光之巨人】【机战:从高达OO开始】【恶霸】【某漫威中的超人】【这个训练家的宝可梦过于跳脱】【诡异日历】【从三十而已开始的影视攻略】【我的弟子全是大帝之资】【野火】【日娱音乐人】【给大帝收尸,我暴涨万年修为!】【吞噬星空之血脉之路】【全职法师之超级法神】【灵植:我有词条面板】【四合院:我是驯兽师!】【我能看到商品价格曲线】